你知道吗?以下这些名言被我们误读了多年……
中国文化博大精深,语言更是如此,但一直以来,有很多成语谚语,警句名言因为各种原因被大家错误解读,而这些被曲解的“名言”却借助大众传播迅速扩散开来,朗朗上口,继而竟成为我们心中颠扑不破的真理。今天小编将比较经典的误传做一个整理盘点,并完整真实地“原音重现”,大家做好心想准备,扶好可能要跌掉的眼镜哦。
“天才是1%的灵感加上99%的汗水。”
不幸的是老师没告诉你爱迪生他说话大喘气,喘气之后的那半句更为重要——“但那1%的灵感是最重要的,甚至比那99%的汗水都重要!”
“中国是一头睡狮,一旦它醒来,整个世界都会为之颤抖!”
虽然拿破仑识相,但事实是他更腹黑,因为他又马上说:感谢上帝,千万不要让它醒来。
执子之手,与子偕老”
出自《诗经》,是两名战友在艰苦漫长的远征环境中相互勉励之词。前半段是句:“击鼓其镗,踊跃用兵。”意思是战鼓擂得镗镗响,战士踊跃练刀枪。
“嫁鸡随鸡嫁狗随狗”
的原话是:“嫁乞随乞嫁叟随叟”,只是乞丐跟老人而已,但是念着念着,不知怎么就变成了鸡跟狗。
“三个臭皮匠,顶个诸葛亮”
皮匠是原文“裨将”音译过来的,“裨将”指的是副将,三个副将的智慧能相当于一个诸葛亮。
“舍不得孩子套不着狼”
这句话源于四川,在四川,“孩子”跟“鞋子”是同一个发音,这句舍不得孩子套不着狼本意是,要想抓着狼,不要怕跑路费鞋
“不孝有三,无后为大。”
这句话出自《孟子.离娄上》,原话是“不孝有三,无后为大,舜不告而娶,是为无后也。”意思是不孝的事情有很多(不止三种哦),以不守后代之责为大。舜没有告知自己的父母就结婚了,这就是无后。
“以德报怨”
的后半句是:以德抱怨,何以报德?以直报怨,以德报德。看来孔子也不是好欺负的
“惟女子与小人难养也”
出自论语,后面是“近之则不孙,远之则怨”,
“狗屁不通”
一词其实是描述的一项纯生物学理论——“狗皮不通”:狗的皮肤是没有汗腺的,所以不通气,都要用舌头来散热……
“相濡以沫”
后面一句是“不如相忘于江湖”,受打击的吧?
“无毒不丈夫”
其实原句是“量小非君子,无度不丈夫”
“吾生有涯而知无涯”
出自庄子,后面一句是“以有涯随无涯,殆已”庄子说:让我用有涯之日追无涯,神经病吧?
“天地不仁,以万物当刍狗,圣人不仁,以百姓当刍狗”
意思是天地不感情用事,将万物平等对待,后面不难理解了吧哈哈。
虽然今天是涨知识的节奏,但我还是奉劝下大家,有些俗语谚语其实演变到今天的模样,也已经基本被大家所接受,时代是发展的,与其太过钻牛角尖地评判对和错,不如在了解了这些被误读的语言的前世今生后,娱乐一下,也欣然接受。至于那些名人警句的真相,富兰克林说过,大多数名人名言的摘录,是没有把当时话语的背景考虑进去的。所以我们应该发扬取其精华去其糟粕的精神。